Sentencje łacińskie |
 |
A ,
B ,
C ,
D ,
E ,
F ,
G ,
H ,
I ,
L ,
M ,
N ,
O ,
P ,
Q ,
R ,
S ,
T ,
U ,
V
Ab ovo usque ad mala
- Od jaja aż do jabłka (Od początku do końca)
Absentem laedit, qui cum ebrio litigat
- Kto rozmawia z pijanymi rani niepijących
Ad augusta per angusta
- Do wzniosłych [celów] przez wąskie [dróżki].
Ad Kalendas Graekas
- Na greckie Kalendy (Nigdy!)
Ad rem
- Do rzeczy
Adulescentia est tempus discendi, sed nulla aetas sera est ad discendum
- Młodość jest czasem uczenia się, lecz żaden wiek nie jest na to za późny
Aequitas sequitur legem
- Sprawiedliwość idzie za prawem
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra
- Cudze winy mamy na oku, własne za plecami
Alitur vitium vivitque tegendo
- Wada żywi się i wzrasta w ukryciu
Alter alterum docet
- Jeden drugiego uczy
Amare humanum est, humanum ignoscere est
- Rzeczą ludzką jest kochać, rzeczą ludzką jest przebaczać
Amicitia inter pocula contracta plerumquae vitrera est
- Przyjaźń zawarta przy kieliszkua często krucha jest
Amicos res secundae parant, res adversae prabant
- Rzeczy pomyślne przyciągają przyjaciół, niepomyślne sprawdzają
Amicus certus in re incerta cernitur
- Prawdziwy przyjaciel jest poznany w sytuacji niepewnej
Amicus verus rara avis est
- Prawdziwy przyjaciel to rzadki ptak
Amor omnia vincit
- Miłość wszystko zwycięża
Amore, more, ore, re servantur amicitiae
- Miłóścią, obyczajem, obliczem, rzeczą przyjaźń jest zachowana
Aquilam volare doces
- Uczysz orła latać
Ardua prima via est
- Pierwsza droga trudną jest
Arrectis auribus
- Z nastawionymi uszami
Ars amandi
- Sztuka kochania
Ars non habet osorem nisi ignorantem
- Sztuka nie ma wrogów oprócz ignorantów
Artificem commendat opus
- Dzieło zachwala mistrza
Asinus asino pulcherrimus
- Osioł osłu najpiękniejszy
Assidue addiscens ad senium venio
- Nieprzerwanie ucząc się, dochodzę ku starości
Audaces fortuna iuvat
- Odważnych szczęście wspiera
Audi multa, dic pauca!
- Słuchaj dużo, mów mało!
Audi, vide, sile!
- Słuchaj, patrz, milcz!
Auditur et altera pars
- Niech będzie wysłuchana i druga strona
Ave, Caesar, morituri te salutant
- Witaj Cezarze, mający umrzeć pozdrawiają cię (słowa, którymi gladiatorzy rzymscy pozdrawiali cesarza wkraczając na arenę)

Balnea, vina, venus corrumpunt corpora nostra, sed vitam feciunt balnea, vina, venus
- Kąpiele, wino i miłość niszczą nasze ciała, lecz to one sprawiają, że żyjemy!
Barba non facit philosophum
- Broda nie czyni filozofem
Bene tibi!
- Dobrze tobie! (pozdrowienie)
Bene vale!
- Miej się dobrze!
Bono domino quot servi tot amici, malo domino quot servi tot inimici
- Dobremu panu ilu niewolników tylu przyjaciół, złemu panu ilu niewolników tylu nieprzyjaciół
Balbus melius balbi verba cognoscit
- Jąkała jąkałę lepiej zrozumie
Barba crescit, caput nescit
- Broda rośnie, rozumu nie przybywa (Broda nikogo mędrcem nie czyni)
Barbam video, sed philosophum non video
- Brodę widzę, ale filozofa nie widzę (Mądry tylko z pozoru)
Beata est vita non quae secundum voluptatem est sed secundum naturam
- Szczęśliwe życie - to nie jest życie stosujące się do wymogów rozkoszy, lecz życie przebiegające zgodnie z naturą
Beate vivere est honeste vivere
- Żyć szczęśliwie znaczy żyć uczciwie
Beatius est magis dare quam accipere
- Przyjemniej jest dawać niż przyjmować
Beatus qui tenet
- Szczęśliwy, kto trzyma (Szczęśliwy, kto ma)
Bella res est morte sua mori
- Piękną rzeczą jest umrzeć swoją własną śmiercią
Belli causae [stant]
- Przyczyny wojny [są mocne]
Bellum nec timendum, nec provocandum
- Nie trzeba ani bać się wojny, ani jej prowokować
Bellum omnium contra omnes
- Wojna wszystkich przeciw wszystkim
Bellum, pax rursum...[in amore]
- Wojna - za chwilę znowu pokój... [w miłości]
Belua multorum capitum
- Potwór o wielu głowach
Bene bonis (sit), male malis [si di curent]
- Byłoby dobrze dobrym, źle złym [gdyby bogowie interesowali się losem ludzi]

Carthaginem delendam esse censeo
- Sądzę, że Kartagina jest zniszczona
Carum est, quod rarum est
- Drogie jest to, co rzadkie
Cave me domine ab amico, ab inimico vero me ipse cavebo
- Strzeż mnie panie przed przyjaciółmi, z nieprzyjaciółmi sam dam sobie radę
Cernutur in agendo virutes
- W działaniu rozpoznajemy cnoty
Civium concordia murus urbium
- Zgoda obywateli murem miast
Cogitationis poenam nemo patitur
- Nikt nie ponosi odpowiedzialności za swoje myśli
Concordia domi, foris pax
- Zgoda w domu, pokój na zewnątrz
Conscientia mille tertes est
- Sumienie jest tysiącem świadków
Consuetudo est altera natura
- Przyzwyczajenie jest drugą naturą
Contra spem spero
- Wbrew obawom mam nadzieję
Cupida sum vocem tuam audienti
- Jestem żądna słuchania twego głosu
Cacactum non est pictum
- Nafajdane to nie namalowane
Cadit quaestio
- Sprawa upadła
Caeca est invidia
- Zazdrość jest ślepa
Cael ipsum petimus [stultita]...
- Głupotą sięgamy do niebios [zenitu]...
Caesar ad Rubiconem
- Cezar nad Rubikonem
Caesar citra Rubiconem
- Cezar przekroczył Rubikon
Caesarem stantem mori decet
- Cesarzowi przystoi umrzeć, stojąc
Caesar non supra grammaticos
- Cesarz nie [stoi] wyżej od gramatyków
Calamitosus est animus futuri anxius et ante miserias miser
- Nieszczęsna (narażona na klęski) jest dusza pełna trosk o przyszłość i nieszczęśliwa już przed nadejściem zgryzoty
Calcat iacentem vulgus...
- Tłum kopie leżącego...
Calvitum non est vitium, sed prudentiae indicium
- Łysina to nie ułomność, lecz oznaka mądrości
Camelum videbis saltantem
- Zobacz tańczącego wielbłąda (Usłysz bujdy)
Cognosce te ipsum
- Poznaj samego siebie
Concordia civium murus urbium
- Zgoda mieszkańców murem miasta
Concordia parvae res crescunt, dicordia maximae dilabuntur
- W zgodzie małe rzeczy wyrastają, w niezgodzie największe rzeczy rozpadają się
Confessio est regina probationum
- Przyznanie się jest królową dowodów
Consuetudo est altera natura
- Przyzwyczajenie jest drugą naturą
Contra vim non valet ius
- Prawo jest bezsilne wobec przemocy
Credo, quia absurdum
- Wierzę, bo to jest niedorzeczność
Crescit sub pondere virtus
- Prześladowana cnota rośnie
Cum tacent, clamant.
- Milcząc, krzyczą.

Da mihi factum, dabo tibi ius
- Udowodnij fakt, a ja ci wskażę prawo
Damnat quod non intellegunt
- Nienawidzą, ponieważ nierozumieją
De gustibus non est disputandum
- O gusta nie należy się spierać
De morius nil nisi bene
- O zmarłym nic, jeśli nie dobrze mówimy
Dies diem docet
- Dzień uczy dzień
Discipulus est proiris posterior dies
- Ostatni dzień jest uczniem pierwszego
Divide et impera!
- Dziel i rządź!
Donex eris felix, multos numerabis amicos, Tempora si fuerint nubila, solus eris
- Dopóki będziesz szczęśliwy wielu przyjaciół wokół siebie zliczysz, Jeśli czasy będą chmurne, zostaniesz sam
Dum docemus, discimus
- Dopóki nauczamy, uczymy się sami
Dum spiro, spero
- Dopóki oddycham mam nadzieję
Dum vivimus, vivamum!
- Podczas gdy żyjemy, żyjmy!
Duobus litigantibus tertius gaudet
- Gdzie dwóch się kłóci, trzeci się cieszy
Dura lex, sed lex
- Twarde prawo, lecz prawo
Dabit deus his quoquo finem, [malis]
- Bóg i tym (nieszczęściom) położy kres
Da daxtram misero...
- Podaj prawicę nieszczęsnemu...
Da locum melioribus
- Ustąp miejsca lepszym
Da mihi aliquid potum
- Daj mi coś do picia
Da mihi factum, dabo tibi ius
- Udowodnij fakt, a ja ci wskażę prawo
De actu et visu
- Z doświadczenia i obserwacji
Dare est docere reddere
- Dawać znaczy uczyć odwzajemniania
Data merces est erroris mei magna
- Wysoka była cena mojego błędu
Data occasione
- Przy nadarzającej się sposobności
Dat bene, dat multum, qui dat com munere vultum
- Daje dobrze, daje wiele, kto daje z podarkiem uśmiech
Dat quae quisque potest
- Każdy daje, co może
Dat veniam corvis, vexat censura columbas
- Cenzura wybacza krukom, a gnębi gołębie

Ego pro domo mea oro
- Mówię w obronie mojego domu
Errare humanum est
- Błądzić jest rzeczą ludzką
Est mihi cura futura
- Gnębi mnie troska o przyszłość
Etiam sanato vulnere cicatrix manet
- Blizna pozostaje także po wyleczonych ranach
Exceptio confirmat regulam
- Wyjątek potwierdza regułę
Ea condicione
- Pod tym warunkiem
Ea est natura hominum
- Taka jest natura ludzka
Ebrietas est metropolis omnium vitiorum
- Pijaństwo jest siedzibą wszystkich wad
Ebrietas est voluntaria insania
- Pijaństwo jest dobrowolnym szaleństwem
E cantu cognoscitur avis
- Każdy ptak po swojemu śpiewa (Ptaka poznajemy po śpiewie)
Ecce agnus Dei, qui tollit peccata mundi
- Oto baranek boży, który gładzi grzechy świata
Ecce homo!
- Oto człowiek!
Ecce tibi lupus in sermone
- O wilku mowa. Dosł. Masz ci [los]! - wilk w rozmowie [się pojawił]
Edimus, ut vivamus, non vivimus, ut edamus
- Jemy, aby żyć, a nie żyjemy po to, aby jeść
Effugiunt structos nomen honorque rogos
- Imię i godność unikną stosu
E fructu arbor cognoscitur
- Drzewo poznaje się po owocu (Dobre drzewo dobre rodzi owoce, a złe drzewo - złe)
Ego mitto vos sicut oves in medio luporum
- Ja was posyłam jako owce między wilki
Ego nihil timeo, quia hihil habeo
- Nic nie mam, więc niczego się nie boję
Etiam latrones suis legibus parent
- Także rozbójnicy są posłuszni swoim prawom

Fama nihil est celerius
- Nic nie jest szybsze od plotki
Fames artium magistra
- Niedostatek jest nauczycielem rzemiosła
Felix ille tamen corvo quoque rarior albo
- Szczęśliwy ten, przecież krukiem białym także jest
Festina lente!
- Śpiesz się powoli!
Fides punica
- Wierność punicka (wiarołomstwo)
Finis coronat opus
- Dzieło koronuje cel
Fortuna dictur caeca
- Mówi się, że los jest ślepy
Faber est quisque suae fortunae
- Każdy jest kowalem swojego losu
Fabula docet
- Bajka uczy
Fabulis non expletur venter
- Bajkami żołądka nie napełnisz
Fac et extusa
- Najpierw zrób, potem usprawiedliwiaj się
Fac et spera
- Działaj i miej nadzieję
Fac fideli sis fidelis
- Bądź wierny temu, kto wierny tobie
Facile dictu, difficile factu
- Łatwo powiedzieć, trudo zrobić
Facil(e) omnes, cum valemus, recta consili(a) aegrotis damus
- My wszyscy, kiedy jesteśmy zdrowi, łatwo dajemy dobre rady chorym
Facile remedium est ubertatis
- Z nadmiarem łatwo sobie poradzić (Od przybytku głowa nie boli)
Facta est grando et ignis
- Powstał grad i ogień
Facta loquuntur
- Fakty krzyczą (Fakty mówią same za siebie)
Facta notoria
- Ogólnie znane fakty
Facta sunt verbis difficilora
- Czyny są trudniejsze niż słowa
Fac te ipse felicem
- Uczyń sam siebie szczęśliwym
Factum est
- Stało się
Faecem bibat, qui vinum bibit
- Kto pije wino, niech wypije osad (Kto nawarzył piwa, niech je wypije)
Faex civitias (Faex populi)
- Męty państwowe (męty społeczne)
Finis coronat opus
- Koniec wieńczy dzieło

Gravissimum est imperium
- Najcięższa jest władza
Gutta cavat lapidem
- Kropla drąży skałę
Galeatum sero dueli paenitet
- Uzbrojonemu nie czas narzekać na wojnę
Galilaee, vicisit!
- Galilejczyku, zwyciężyłeś!
Gallina scripsit
- Nagryzmolił jak kura pzaurem
Gallus in suo sterquilinio plurium potest
- Kogut na swojej kupie nawozu wszechwładny
Gaudet tentamine virtus
- Cnota raduje się, gdy jest wystawiona na próbę
Gaudi maeror comes
- Towarzyszka radości - smutek
Gaudium magnum nuntio vobis
- Obwieszczam wam wielką nowinę
Gemma gemmarum
- Klejnot nad klejnotami
Genius loci
- Geniusz miejsca
Gloria victis
- Chwała zwyciężonym
Gradiam
- Krok po kroku
Grande mortalis aevi spatium
- Wielka część ludzkiego życia
Granum salis
- Szczypta soli
Grata novitas [est]
- Miła [jest] nowość
Gratia gratiam parti
- Uprzejmość rodzi uprzejmość
Gratia vobis et pax
- Łaska wam i pokój

Habent sua fata libelli
- Książeczki mają swoje przeznaczenie
Hic Rhodos, hic salta!
- Pokaż co umiesz, zaryzykuj!
Historia vitae magistra (est)
- Historia nauczycielką życia
Hoc erit post me, quod ante me fuit
- To samo będzie po mnie, co przede mną było
Hodie mihi, cras tibi
- Dziś mi, jutro tobie
Hominis est errare
- Rzeczą ludzką jest błądzić
Homo doctus secum semper divitias habet
- Człowiek wykształcony bogactwo ma zawsze ze sobą
Homo est animal sociale
- Człowiek jest zwierzęciem towarzyskim
Homo homini consulere debet
- Człowiek człowiekowi powinien pomagać
Homo improbus beatus non est
- Człowiek nieuczciwy nie jest szczęśliwy
Homo res sacra homini
- Człowiek dla człowieka świętością
Honesta fama melior pecunia
- Szczera opinia lepsza niż pieniądze
Honos habet onus
- Zaszczyt pociąga za sobą obowiązki
Hospes hospiti sacer
- Gość to świętość dla gospodarza
Habita fides ipsam plerumque fidem obligat
- Okazane zaufanie zobowiązuje zwykle do wzajemnej ufności
Habita tecum
- Wniknij w siebie
Hac urget lupus hac canis
- Z jednej strony grozi wilk, a z drugiej pies
Haec est fides
- Oto wierność
Haec habui dicere
- To właśnie chciałem powiedzieć
Haec hactenus!
- Wystarczy już o tym!
Haec lex valet in omnes
- To prawo dotyczy wszystkich
Haec res tibi cordi sit!
- Miej tę sprawę na sercu!
Haec Sibyllae foliis obscuriora
- To mniej zrozumiałe od wyroczni Sybilli
Hannibal ad portas!
- Hannibal u bram!
Hanc personam induisti, agenda est
- Wdziałeś tę maskę, trzeba ją nosić(Wziąłeś na siebie tę rolę, więc ją graj)
Haud equidem tali me dignor honore
- Co do mnie, nie czuję się godna takiego zaszczytu
Haud ignota loqur
- Nie mówię rzeczy nieznanych
Honores mutant mores
- Zaszczyty zmieniają obyczaje

Ignavis semper feriae
- Leniwym zawsze dni wolne
In Bellonae hortis nascuntur semina mortis
- W ogrodach Bellony (wojny) rodzą się nasiona śmierci
In flammam flammas, in mare fundis aquas
- W ogniu płomienie, do morza leją się wody
In labore virtus et vita
- W pracy cnota i życie
In medio stat veritas
- Prawda leży pośrodku
Inter arma silent leges
- W czasie wojny milczą prawa
Invidia gloriae umbra est
- Zazdrość jest cieniem sławy
Ira est saepe causa iniurae
- Gniew jest często przyczyną niesprawiedliwości
Is fecit, cui prodest
- Ten jest winien, komu to przynosi korzyść
Iucundi peracti labores
- Miłe są trudy przepędzone
Iustitia civitatis fundamentum
- Sprawiedliwość jest fundamentem państwa
Iactantius maerent, qui minus dolent
- Wyrażają swój ból bardziej okazale ci, którzy mniej cierpią
Iam fama nimium fecit
- Plotka już uczyniła zbyt wiele [jeszcze dodała ponadto]
Iam lucis orto sidere...
- Gdy już zajaśniała...
Ibi bene, ubi patria
- Tam dobrze, gdzie ojczyzna
Ibi patria, ubi bene
- Tam ojczyzna, gdzie dobrze
Id est luce clarius
- To jest jaśniejsze od światła
Ignava ratio
- Gnuśne rozumowanie
Ignavia corpus hebetat, labor firmat
- Nieróbstwo osłabia ciało, a praca je krzepi
Ignis non exstinguitur igne
- Ognia nie gasi się ogniem
Ignis sanat
- Ogień leczy
In dubio pro reo
- Wątpliwości przemawiają za oskarżonym
In vino veritas, in aqua sanitas
- W winie prawda, w wodzie zdrowie

Labor omnia vincit
- Praca wszystko zwycięża
Lenior et melior fis accedente senecta
- Zbliżając się do starości stajemy się łagodniejsi i lepsi
Lex retro non agit
- Prawo nie działa wstecz
Lex neminem cogit ad impossibila
- Prawo nie zmusza do rzeczy niemożliwych
Libri amici, libri magistri
- Książki przyjaciółmi, książki nauczycielami
Littera docet, littera nocet
- Litera uczy, litera szkodzi
Longum iter est per praecepta, breve et efficax per exempla
- Dzięki radom droga jest długa, dzięki przykładom - krótka i skuteczna
Labora, aselle, quomodo ego laboravi et proderit tibi
- Popracuj, osiołku, tak jak ja pracowałem, i wyjdzie ci to na dobre
Labores pariunt honores
- Trudy przynoszą zaszczyty
Labor et patientia omnia vincunt
- Praca i cierpliwość wszystko przezwyciężą
Labuntur anni...
- Upływają lata...
Labuntur tempora...
- Płyną czasy...
Lacrimae celeriter arescunt
- Łzy szybko wysychają
Laesa maiestas
- Obrażony majestat (Zdrada stanu)
Laetificat stultum grandis promissio multum
- Wielka obietnica ogromnie głupca cieszy
Lapis inferalis
- Kamień piekielny
Lapis philosophorum
- Kamień filozoficzny
Latet in cauda venenum
- W ogonie kryje się jad (Na końcu mowy umieszczone są zarzuty)
Latrante uno latrat statim et alter canis
- Gdy jeden pies zaszczeka, drugi natychmiast króluje
Laudant, quod non intellegunt
- Chwalą to, czego nie rozumieją
Lavare manus
- Umywać ręce
Legem nocens veretur fortun(am) innocens
- Przestępca boi się prawa, niewinny - losu
Leges ab omnibus intellegi debant
- Ustawy powinny być zrozumiałe przez wszystkich
Leges barbarorum
- Prawa barbarzyńców

Mala herba cito crescit
- Złe ziele szybko rośnie
Manifesta non egent probatione
- Oczywiste nie wymaga dowodu
Maximae fortunae minime crede!
- Największemu szczęściu wierz najmniej!
Meliores, prudentiores, constantiores nos tempus facit
- Czas czyni nas lepszymi, roztropniejszymi i bardziej statecznymi
Memento te hominem esse
- Pamiętaj, że jesteś człowiekiem
Memini tui, memento mei
- Pamiętam o tobie, pamiętaj o mnie
Modus vivendi
- Sposób życia
Mors certa, hora incerta
- Śmierć jest człowiekowi pewna, ale jej godzina nieznana
Multi multa sciunt, nemo omnia
- Liczni ludzie wiele wiedzą, wszystkiego nie wie nikt
Muros erigunt, mores neglegunt
- Wznoszą mury, a lekceważą obyczaje
Macte animo, iuvenis!
- Bądź mężny młodzieńcze!
Magna di curant, parva neglegunt
- O wielkie rzeczy bogowie się troszczą, o małe nie dbają
Magnam rem puta unum hominem agere
- Być zawsze sobą. Dosł. Za wielką rzecz uważaj odgrywanie jednej roli
Magna otia caeli
- Wielka jest obojętność nieba
Magna petis...
- Żądasz [zbyt] wielkich rzeczy...
Magne res est amor
- Wielka to rzecz - miłość
Magnum opus
- Wielkie dzieło
Magnum vectigal parsimonia
- Oszczędność to wielki dochód
Magnus gubernator et scisso navigat velo
- Wielki sternik płynie nawet z poszarpanym żaglem
Magnus ille, qui in divitiis pauper est
- Wielki ten, kto będąc bogatym, żyje jak ubogi.
Magnus in minimus
- Wielki [człowiek] w małych [sprawach]

Natura aliud alii iter ostendit
- Druga natura inną drogę pokazuje
Naturae lusus
- Wybryk natury.
Naturalia non sunt turpia
- Rzeczy przyrodzone nie są obrzydliwe
Nec Caesar supra grammaticos
- Nawet Cezar musi poddać się regułom gramatyki
Ne puero gladium
- Nie dawaj dziecku miecza
Nec tecum possum vivere, nec sine te
- Nie mogę żyć z tobą ani bez ciebie
Nemo ignavia immortalis factus est
- Nikt nie stał się nieśmiertelny poprzez gnuśność
Nemo iudex in propria causa
- Nikt nie jest odpowiednim sędzią w własnej sprawie
Nemo propheta in patria sua
- Nikt nie jest prorokiem we własnej ojczyźnie
Nemo scit, ubi calceus urat, nisi qui eum portat
- Tylko ten wie, gdzie go trzewik ciśnie, kto go nosi
Nemo sine vitiis est
- Nikt nie jest bez wad
Nemo tenetur ad impossibile
- Nikt nie może być zmuszony do rzeczy niemożliwych
Nemo timendo ad summum pervenit locum
- Nikt nie doszedł do celu poprzez strach
Nemo usque ad mortem beatus mansit
- Nikt aż do śmierci nie był szczęśliwy
Nihil citius arescit quam lacrimae
- Nic nie wysycha szybciej niż łzy
Nihil citius senescit quam gratta
- Nic nie starzeje się szybciej niż wdzięczność
Nihil est tam angusti animi quam amare divitias
- Nic tak nie świadczy o małostkowości jak umiłowanie bogactwa
Nihil fit sine causa
- Nic nie dzieje się bez powodu
Nihil homini certum est
- Nic człowiekowi nie jest pewne
Nihil obstat
- Nic nie stoi na przeszkodzie
Nil melius (est) quam cum ratione tacere
- Nie ma nic lepszego nad rozsądne milczenie
Nil mirari, nil indignari, sed intellegere
- Nie dziwić się, nie oburzać, lecz zrozumieć
Nil mortalibus ardui est
- Nic dla człowieka nazbyt strome
Niminum civiles viles
- Zbyt grzeczni bywają ordynarni
Nomina sunt odiosa
- Nazwiska są nienawistne. Nie należy wymieniać nazwisk
Nomen omen
- Nazwisko [stanowi] wróżbę
Nomquam periculum sine periculo vincitur
- Niebezpieczeństwo nigdy nie zostanie pokonane bez ryzyka
Non bis in idem
- Nikogo nie karać dwukrotnie za to samo
Non nova, sed nove
- Rzecz nie nowa, lecz podana w sposób nowy
Non omne quod nitet aurum est
- Nie wszystko, co się świeci jest złotem
Non omnis moriar
- Nie wszystek umrę
Non scholae, sed vitae discimus
- Uczymy się nie dla szkoły, lecz dla życia
Nulla poena sine lege
- Nie ma kary bez uzasadnienia prawnego
Nullum crimen sine lege
- Nie ma zbrodni bez uzasadnienia prawnego

O tempora, o mores
- Co czas, to obyczaj
O, spectaculum miserum et acerbum!
- O, widowisko nędzne i przykre!
Obsequio retinentur amici
- Uległość zatrzymuje przyjaciół
Odi et amo
- Kocham i nienawidzę.
Officium officio provocatur
- Grzeczność jest powodowana grzecznością
Omnia mea mecum porto
- Niosę ze sobą wszystko, co moje
Otium pulvinar satanae
- Nieróbstwo to łoże szatana
Obest plerumque iss, qui discere volunt, auctoritas eorum, qui docent
- Powaga tych, którzy uczą, staje się przeszkodą dla tych, którzy chcą się uczyć
Obiectum quaestionis
- Przedmiot rozważania
Obiit in Christo
- Zmarł w Chrystusie
Obligatio impossibilium
- Obowiązek (zobowiązanie), którego nie można wypełnić
Obligatio sub fide nobili
- Zobowiązany pod słowem honoru
Oblivio signum neglegentiae
- Zapomnienie jest objawem lekceważenia
Oboedientia mater felicitatis
- Posłuszeństwo jest matką szczęścia
Obscura persona
- Niejasny (wątpliwy) człowiek
Obscuratus est sol et aer
- Zaćmiło się słońce i powietrze
Obscurum per obscurius
- [Tłumaczyć] rzecz niezrozumiałą przez jeszcze mniej zrozumiałą
Obsequio retinentur amici
- Uległością utrzymuje się przyjaciół
Obsequi(um) amicos, veritas odium parit
- Uległość tworzy przyjaźń, prawda rodzi nienawiść
Ob turpem causam
- Z wsydliwego powodu
Occasio furem facit
- Okazja czyni złodzieja
Occidit, occidit spes omnis...
- Upadła, upadła wszelka nadzieja...
Occupatio terrae nullius
- Zawłaszczenie ziemi niczyjej
Occurrunt homines, nequeunt occurrere montes
- Spotykają się ludzie, a góra z górą się nie spotka

Parentes carissimus habere debemus
- Rodziców, za najdroższych mieć musimy
Parva domus, parva cura
- Mały dom, mała troska
Pauperrimi non semper misserimi
- Najubożsi nie zawsze najbardziej nieszczęśliwi
Pecunia non olet
- Pieniądze nie śmierdzą
Pecuniae imperare non servire oportet
- Pieniądzom należy rozkazywać, a nie służyć
Per aspera ad astra
- Przez cierpienie do gwiazd
Perfer et obdura
- Znoś i panuj nad sobą
Persona non grata
- Osoba niechciana
Plenus venter non studet libenter!
- Pełen brzuch nie uczy się chętnie!
Poetae nascuntur, oratores fiunt
- Poeci rodzą się, mówcą można zostać
Post mortem est nulla voluptas
- Po śmierci nie ma już przyjemności
Praesente medico nihil nocet
- W obecności lekarza nic nie szkodzi
Praeterita mutare nemo potest
- Nikt nie może zmienić przeszłości
Prima facie
- Na pierwszy rzut oka
Primus inter pares
- Pierwszy między równymi
Prius quam exuaudias
- Nie sądź zanim nie wysłuchasz
Pro domo sua
- W obronie mojego domu
Pulvis et umbra sumus
- Jesteśmy pyłem i cieniem
Pacem in terris
- Pokój na ziemi
Pacta clara, boni amici
- [Gdy] układy są jasne, [są] dobrzy przyjaciele
Pacta sunt servanda
- Należy przestrzegać umów
Panem nostrum cotidianum
- Chleba naszego powszedniego
Parcus assidet insano
- Skąpiec bliski szalonemu
Pareatis!
- Bądźcie posłuszni!
Pares cum paribus facillime congregnatur
- Równi z równymi łączą się najlepiej
Parieti loqueris
- Mówisz do ściany

Quae tua sunt, tibi habe; quae mea sunt, redde mihi
- To, co twoje sobie zachowaj; to, co moje, oddaj mi
Quid opus est verbis?
- Na co tu słowa?
Quid rei est?
- W czym rzecz?
Quid stultius est quam incerta pro certis habere?
- Cóż jest głupsze niż uważać rzeczy niepewne za pewne?
Quid vesper ferat, incertum est
- Nie wiadomo, co przyniesie wieczór
Quidquid discis, tibi discis
- Czegokolwiek się uczysz, rozwijasz się
Quiescere iuventus nescit
- Młodzież nie może trwać w spokoju
Quod scimus gutta est, ignoramus mare
- To, co wiemy, jest kroplą, a to, czego nie wiemy morzem
Quot homines, tot sententiae
- Ile ludzi, tyle opinii
Quod tibi fieri non vis, alteri ne feceris
- Nie czyń drugiemu, co Tobie niemiłe
Quaecumque vultis, ut faciant vobis homines et vos facite eis
- [Wszystko] co byście chcieli, żeby wam ludzie czynili, i wy im czyńcie
Quaedam sunt, quae nocere non possint...
- Są pewne siły, które nie mogą szkodzić...
Quae finxere, timent...
- Co sobie wytworzyli [w wyobraźni], tego się boją...
Quaelibet vulpus caudem suam laudat
- Każdy lis swój ogon chwali
Quae nocent, docent
- To, co szkodzi, uczy
Quae non sunt prohibita permissa intelleguntur
- To, co jawnie nie zakazane, wydaje się, że jest dozwolone
Quae peccamus iuvenes, ea luimus senas
- Za grzech młodości płacimy na starość
Quae potui, feci, faciant meliora potentes
- Co mogłem, zrobiłem, niechaj lepiej zrobią ci, którzy mogą
Quaere peregrinum!
- Szukaj obcego!
Quaerite et invenietis
- Szukajcie a znajdziecie
Quod licet Iovi, non licet bovi
- Co wolno Jowiszowi, nie wolno wołowi

Raptus puellae
- Porwanie dziewicy
Repetitio est mater studiorum
- Powtarzanie jest matką nauk
Requiescat in pace
- Niech spoczywa w pokoju
Requiescat in pice
- Niech spoczywa w smole
Res publica mihi carior est quam vita mea
- Republika jest mi droższa od mojego życia
Rapienda rebus in malis praeceps via (e)st
- W nieszczęściu należy obierać drogę ryzykowną
Raram fecit mixturam cum sapientia forma
- Piękność rzadko idzie w parze z mądrością
Rari quippe boni: numera, vix sunt totidem, quot Thebarum portae, vel divitis ostia Nili
- Zacnych na świecie niewielu, dobrzy ludzie [to] rzadkość: ot, tylu, ile bram w Tebach albo ujść Nilu!
Ratio discessit
- Zdrowy rozsądek odszedł
Ratio dubitandi
- Podstawa do wyrażenia wątpliwości
Ratio (legis) est anima legis
- Uzasadnienie (ustawy) jest duszą ustawy
Rationale animal es
- Jesteś istotą rozumną
Rationale enim animal est homo
- Człowiek bowiem jest istotą rozumną
Ratio (...) nihil aliud est quam in corpus humanum pars divini spiritus mersa
- Rozum (...) nie jest niczym innym, jak zasadzoną w ludzkim ciele cząstką ducha boskiego
Re bena gesta
- Dobrze wykonawszy pracę
Rebus dictantibus
- Według potrzeb rzeczy
Rebus in adversis melius sperare memento
- W trudnych warunkach miej nadzieję na lepsze
Rebus in angustis facile (e)st contemnere vitam
- Będąc w nieszczęściu, nietrudno pogardzać życiem
Rebus sic stantibus
- W takim stanie rzeczy
Repetitio est mater studiorum
- Powtarzanie jest matką nauk

Saluta libenter!
- Pozdrów chętnie!
Salus aegroti suprema lex esto
- Zdrowie chorego niech będzie najwyższym prawem
Salus rei publicae suprema lex esto
- Dobro państwa niech będzie najwyższym prawem
Sapere auso
- Temu, który odważył się być mądrym
Scio, me nihil scire
- Wiem, że nic nie wiem
Sed fugit interea , fugit irreparabile tempus
- Lecz tymczasem ucieka, ucieka niepowetowany czas
Si dis placet
- Jeśli bogom się podoba
Similis simili gaudet
- Podobny cieszy się podobnym
Sine ira et studio
- Bez gniewu i pasji
Suae quisque fortunae faber est
- Każdy jest kowalem swojego losu
Sursum corda!
- W górę serca!
Suum cuiquae [placet]
- Każdemu [podoba się] swoje
Sacculus plenus aranearum
- Sakiewka pełna jest pająków
Sacer esto!
- Niech będzie poświęcony bogom!
Sacer nepotibus cruor
- Krew przeklęta dla potomnych
Sacra celerius absolvenda
- Obrzędy trzeba szybciej kończyć
Sacra populi lingua est
- Język ludu jest święty
Sacra profanis [secernere; discernere]
- [Oddzielić] sprawy święte od świeckich
Saeculi, non hominis virtus
- Dostojność wieku, a nie człowieka
Saeculi vitia, non hominis
- Ułomność epoki, a nie ludzi
Saeculorum novus nascitur ordo
- Rodzi się nowy porządek wieków
Saepe enim causa moriendi est timide mori
- Często przyczyną śmierci jest lęk przed śmiercią
Saepe (e)st etiam sub palliolo sordido sapientia
- Często pod brudnym płaszczem jest (skrywa się) mądrość
Saepe stilum vertas, iterum quae digna legi sint, scirpturus, neque t(e), ut miretur turba labores, contentus paucis lectoribus...
- Często odwracaj rylec [poprawiaj, zamazuj błędy], jeśli chcesz pisać rzeczy godne powtórnego czytania. Nie trudź się dla sławy u tłumu, ale pracuj, zadowalając się nielicznymi czytelnikami...

Tempora mutantur et nos mutamus in illis
- Czasy się zmieniają i my się zmieniamy wraz z nimi
Tempora si fuerint nubila, solus eris
- Jeśli czasy będą chmurne, będziesz sam
Tibi persuade esse te mihi carissimum
- Przekonaj siebie, że ty jesteś mi najdroższy
Trahimur omnes studio laudis
- Wszyscy pragniemy sławy
Tres faciunt collegium
- Trzy osoby czynią zgromadzenie
Tu mihi carissimus es
- Jesteś mi najdroższy
Tu quoque, mi fili?
- Ty także, mój synu?
Tu quoque, Brute?
- Ty także, Brutusie?
Tabellae defixionis
- Tabliczka zaklęć
Tabula in naufragio
- Deska w katastrofie morskiej (Ostatnia deska ratunku)
Tabula rasa et plana et polita
- Czysta tablica, płaska i gładka
Tace, sed memento!
- Milcz, ale pamiętaj!
Tacet, sed loquitur
- Milczy, ale mówi
Tacito consensu
- Za milczącą zgodą
Tam deest avaro quod habet, quam quod non habet
- Chciwemu tak samo mało jest tego, co ma, jak i tego, czego nie ma
Tam mulam (e)st habere nummos, non habere quam malum (e)st
- Równie źle jest, kiedy się ma pieniądze, jak i kiedy się ich nie ma
Tandem bono causa triumphat
- Wreszcie słuszna sprawa zwyciężyła
Tanta animorum imbecillitas est, ubi ratio discessit
- Tak wielka jest słabość umysłu, gdy ktoś utraci zdrowy rozsądek
Tanta vis probitatis est, ut eam (...) in hoste etiam diligamus
- Taka jest siła uczciwości, że szanujemy ją nawet u przeciwnika
Tanti est, quantum habet
- Tyle wart, ile ma
Tantum doluerunt, quantum doloribus se inseruerunt
- Tyle doznają boleści, ile się im poddają
Tantum possumus, quantum scimus
- Tyle możemy, ile umiemy

Unus pro multis
- Jeden za wszystkich
Usus magister est opimus
- Praktyka jest najlepszym nauczycielem
Ut salutus, ita salutaris
- Jak pozdrowisz, tak zostaniesz pozdrowiony
Uberrima fide
- W najbardziej uczciwy sposób
Ubi amici, ibi opes
- Gdzie przyjaciele, tam bogactwa
Ubi concordia, ibi victoria
- Gdzie zgoda, tam zwycięstwo
Ubicumque dulce est, ibi et acidum invenies
- Wszędzie, gdzie jest słodkie, jest i kwaśne
Ubicumque homo est, ibi beneficii locus est
- Gdzie człowiek jest, tam i okazja do wyświadczenia dobrodziejstw
Ubi deest peplum, non est perfectum gaudium
- Gdzie brak stroju, radość niepełna
Ubi emolumentum, ibi onus
- Gdzie prawa (przywileje), tam i obowiązki
Ubi est confessio, ibi est remissio
- Gdzie jest przyznanie się, tam jest przebaczenie
Ubi ius, ibi onus
- Gdzie prawo, tam obowiązek
Ubi ius, ibi societas
- Gdzie prawo, tam i społeczeństwo.
Ubi lex, ibi poena
- Gdzie prawo, tam kara
Ubi mel, ibi apes
- Gdzie miód, tam pszczoły
Ubi nihil est, Caesar iure suo excidit
- Gdzie nie ma niczego, tam cesarz traci swe prawa
Ubi onus, ibi sonus
- Gdzie ciężar, tam jęk
Ubi periculum, ibi lex
- Gdzie niebazpieczeństwo, tam prawo
Ubi rerum testimonia adsunt, quid opus est verbis?
- Tam, gdzie sprawa sama za siebie mówi, po co słowa?
Ubi societas, ibi ius
- Gdzie społeczeństwo, tam prawo
Ubi timor, ibi pudor
- Gdzie strach, tam i wsyd
Ubi tu Caius, ibi ego Caia
- Gdzie ty, Kajusie (Gajuszu), tam i ja, Kaja (Gaja)
Ubi velis, nolunt; ubi nolis, volunt
- Kiedy chcesz, nie chcą; kiedy nie chcesz, chcą
Ubi vita, ibi poesis
- Gdzie życie, tam i poezja
Ultima cena
- Ostatnia Wieczerza

Vae victis!
- Biada zwyciężonym!
Ventis verba das
- Puszczasz słowa na wiatr
Verba docent, exempla trahunt
- Słowa uczą, przykłady potwierdzają
Verba et voces praetereaque nihil
- Słowa i słowa, nic ponadto
Verbum nobile debet esse stabile
- Słowo szlachetne powinno być stałe
Vercundia omnium virtutum custos est
- Skromność jest strażnikiem wszystkich cnót
Vincere scis, Hannibal, victoria uti nescis
- Umiesz zwyciężać Hannibalu, nie umiesz korzystać ze zwycięstwa
Vindica te tibi
- Uratuj siebie dla siebie
Vinum incedit iras
- Wino zapala gniew
Virtus sola homines beatos reddit
- Tylko cnota czyni ludzi szczęśliwymi
Vis pacem, para bellum
- Chcesz pokoju, szykuj wojnę
Vis vim vi pellit
- Siła siłę siłą wypędzi
Vita sine libertate nihil est
- Życie bez wolności jest niczym
Vita sine litteris mors est
- Życie bez wiedzy jest śmiercią
Vive memor, quam sis aevi brevis
- Żyj, pamiętając, jak krótkowieczny jesteś
Vivere est cogitare
- Żyć to znaczy myśleć
Vivere est militare
- Życie jest walką
Vivitur parvo bene
- Małym żyje się dobrze
Vix(i) et quem dederat carsum fortuna peregi
- Żyłem i doświadczyłem tego, co dał mi los
Vos exemplaria graece versate semper
- Wasze greckie przykłady są często rozważne
Vultus animi index (est)
- Twarz odbiciem duszy
Vacuum horrendum.
- Pustka powodująca przerażenie
Vade in pace
- Idź w pokoju
Vade mecum
- Chodź ze mną.
http://www.elementum.strona.de/
|